loading

What is Jèrriais?

Jèrriais is a language which used to be used by everyone in Jersey. These days there are very few people who speak Jèrriais as a mother tongue but in Jersey we want to keep the language alive so people have started teaching Jèrriais to children to make sure that in the future there are people who can speak it.

A band called Badlabecques even sing in Jèrriais.

Meet Badlabecques

Bouônjour
Coumme est qu'tu'es?
We are a band called Badlabecques and we like to sing traditional Jèrriais songs

Find out more about us here http://www.badlabecques.net

 Sing along

L'île Dé Jérri / The Island of Jersey

Translated by Geraint Jennings

Find out more about Badlabecques here http://www.badlabecques.net

Jerriais

Il existe un p'tit coin èrnommé partout l'monde,
Où'est qu'les Rouais d'Angliétèrre ont attèrri.
I'n'y a autchun pays tchi peut fourni s'n êga,
Car dans tout l'unnivèrs n'y'a qu'un Jèrri;
Ch'n'est pas êtonnant si not' pétite île
Fait envie à tout êtrangi,
Qué ché sait la campangne ou not' mangnifique Ville,
Janmais jé n'cêssons dé les louangi.

Nos maîsons sont bâties auvec du bieau grannit,
Et ch'est ichîn qu'à longs jours lé sole lit.
Quant à des belles èrcoltes, i' faut aller dans nos clios,
Si ch'est qu'ou voulez vaie des chours dgiêx pids d'haut
Dgiêx pids d'haut, mes garçons, dgiêx pids d'haut…
N'y a qu'nous tchi pouvons craît' des chours dgiêx pids d'haut

Not' bouonne soupe d'andgulle et nos fanmeuses mèrvelles
Sont louangies par les cheins tch'en ont gouôté,
Car nulle part ailleurs ou n'en trouv'thez d'itelles;
Nou peut dithe la meme chose dé not' pâté
J'faîsons des danmplinnes et des bourdélots,
D'la gâche à crétons pouor la maîson,
Des galettes à vrai pouor les hommes dans les clios
Quand i' sont à la tchéthue dans la saîson.

Nos maîsons sont bâties auvec du bieau grannit,
Et ch'est ichîn qu' à longs jours lé solé lit..
Quant à des belles èrcoltes, i'faut aller dans nos clios,
Si ch'est qu'ou voulez vaie des chours dgiêx pids d'haut
Dgiêx pids d'haut, mes garçons, dgiêx pids d'haut…
N'y a qu'nous tchi pouvons craît' des chours dgiêx pids d'haut

Pouor les gens d'Angliètérre j'fournissons des patates
Bein miyeuthes qu'i' n'peuvent trouver par ailleurs,
Du supèrbe vèrjus et eune mâsse dé tonmates,
Des frits dé toutes sortes et des tas d'flieurs.
S'ou voulez pêtchi un fricot d'paîsson,
Ous en trouv'thez tout pliein à bâsse-ieau
Des crabes, des honmards, des baînis, du lanchon,
D'la chèrvette et du vra et des manchots.


Nos maîsons sont bâties auvec du bieau grannit,
Et ch'est ichîn qu'à longs jours lé solé lit.
Quant à des belles èrcoltes, i'faut aller dans nos clios,
Si ch'est qu'ou voulez vaie des chours dgiêx pids d'haut
Dgiêx pids d'haut, mes garçons, dgiêx pids d'haut…
N'y a qu'nous tchi pouvons craît' des chours dgiêx pids d'haut!
Dgiêx pids d'haut, mes garçons, dgiêx pids d'haut…
N'y a qu'nous tchi pouvons craît' des chours dgiêx pids d'haut!

English

A little nook exists that's renowned throughout the world
Where the Kings of England have landed.
There's no country that can provide its equal
For in all the universe there's only one Jersey.
It's no surprise if our little Island
Makes every foreigner jealous,
Whether it's the countryside or our wonderful town
We'll never leave off praising them.

Our houses are built with fine granite,
And it's here that the sun shines all day long.
As for the fine harvests, just go into our fields
If you want to see cabbages ten feet high
Ten feet high, my boys, ten feet high;
We're the only ones who can grow cabbages ten feet high.

Our good conger soup and our famous wonders
Are praised by those who've tasted them,
For you won't find anything like them anywhere else
One can say the same about our pie.
We make apple dumplings and apples baked in pastry,
Cakes with graves from pork fat for the home,
Vraic buns for the men in the fields
When they're working during the ploughing season.

Our houses are built with fine granite,
And it's here that the sun shines all day long.
As for the fine harvests, just go into our fields
If you want to see cabbages ten feet high
Ten feet high, my boys, ten feet high;
We're the only ones who can grow cabbages ten feet high.

For the people of England we produce potatoes,
Much better than they can find elsewhere,
Superb grapes and loads of tomatoes,
Fruit of all sorts and lots of flowers.
If you want to catch yourself a feast of seafood
You'll find a lot of it at low water:
Crabs, lobsters, limpets sand eels
Shrimps, wrasse and razor fish


Our houses are built with fine granite,
And it's here that the sun shines all day long.
As for the fine harvests, just go into our fields
If you want to see cabbages ten feet high
Ten feet high, my boys, ten feet high;
We're the only ones who can grow cabbages ten feet high.
Ten feet high, my boys, ten feet high;
We're the only ones who can grow cabbages ten feet high.

Did you like that?

There's More! Sing along to the Chant d'Jèrri

Words by Geraint Jennings, Music by Daniel Bourdéles

Find out more about Badlabecques here http://www.badlabecques.net

Jerriais

Lé nom paîsilb'ye d'eune île d'espé
Couort sus les mielles et les côtis;
San r'nom monte haut coumme la mathée,
Sa glouaithe enduthe coumme san grannit.
Jèrri, Jèrri, not' chièr îlot:
Dé La Corbiéthe au Creux du Vis,
Des Mîntchièrs jusqu'en Êcrého,
Nou ouait dans l'vent lé nom d' Jèrri.
Ch'est not' rotchi d'la libèrté:
Du Vièr Châté au Vièr Marchi,
Des Landes au Châté Lîzabé,
J'èrchant'tons touos lé nom d' Jèrri.

La brîsette sûffl'ye par nos fôssés;
Souos châque pommyi, ou pâle dé paix,
D'un peupl'ye prospéthe et libéthé,
Enréchinné fort coumme un bouais.
Jèrri, Jèrri, not' chièr îlot:
Dé La Corbiéthe au Creux du Vis,
Des Mîntchièrs jusqu'en Êcrého,
Nou ouait dans l'vent lé nom d' Jèrri.
Ch'est not' rotchi d'la libèrté:
Du Vièr Châté au Vièr Marchi,
Des Landes au Châté Lîzabé,
J'èrchant'tons touos lé nom d' Jèrri.

Ès vaux et baies, ès clios et c'mîns,
Amont les monts, par sus la sîl'ye,
Ensolilyie ou dans l'hathîn,
La natuthe chante l'ordgi d'not' île
Jèrri, Jèrri, not' chièr îlot:
Dé La Corbiéthe au Creux du Vis,
Des Mîntchièrs jusqu'en Êcrého,
Nou ouait dans l'vent lé nom d' Jèrri.
Ch'est not' rotchi d'la libèrté:
Du Vièr Châté au Vièr Marchi,
Des Landes au Châté Lîzabé,
Chantons tréjou lé chant d'Jèrri!

Jèrri, Jèrri, not' chièr îlot:
Dé La Corbiéthe au Creux du Vis,
Des Mîntchièrs jusqu'en Êcrého,
Nou ouait dans l'vent lé nom d' Jèrri.
Ch'est not' rotchi d'la libèrté:
Du Vièr Châté au Vièr Marchi,
Des Landes au Châté Lîzabé,
J'èrchant'tons touos lé nom d' Jèrri.
Lé chant d'Jèrri…

English

The peaceful name of an Island of hope
Runs on the dunes and the côtils;
Its renown rises high as the tide,
Its glory lasts like its granite.
Jersey, Jersey, our dear little island,
From La Corbière to the Devil's Hole,
From the Minquiers to the Écréhou,
The name of Jersey can be heard in the wind.
It's our rock of liberty:
From Mont Orgueil to the Royal Square,
From Les Landes to Elizabeth Castle
We will all sing again Jersey's name.

The small breeze whistles past our hedge-banks;
Underneath each apple tree, it speaks of peace,
Of a prosperous and liberated people
Rooted strong as a tree.
Jersey, Jersey, our dear little island,
From La Corbière to the Devil's Hole,
From the Minquiers to the Écréhou,
The name of Jersey can be heard in the wind.
It's our rock of liberty:
From Mont Orgueil to the Royal Square,
From Les Landes to Elizabeth Castle
We will all sing again Jersey's name.

In valleys and bays, in fields and roads,
Up hills and over the crest,
In sunshine or in haze,
Nature sings the pride of our Island.
Jersey, Jersey, our dear little island,
From La Corbière to the Devil's Hole,
From the Minquiers to the Écréhou,
The name of Jersey can be heard in the wind.
It's our rock of liberty:
From Mont Orgueil to the Royal Square,
From Les Landes to Elizabeth Castle
Let's always sing the song of Jersey!

Jersey, Jersey, our dear little island,
From La Corbière to the Devil's Hole,
From the Minquiers to the Écréhou,
The name of Jersey can be heard in the wind.
It's our rock of liberty:
From Mont Orgueil to the Royal Square,
From Les Landes to Elizabeth Castle
We will all sing again Jersey's name.
The song of Jersey…

Colour - la couleu

Can you learn the colours in Jèriais?

Have a guess and see if you have got them right...

order the list on the left to match up with the correct colour in jerriais on the right

don't cheat! If you can see the colours above click the button to hide them

Hide / Show colours
  • Black
  • Green
  • Grey
  • Orange
  • Yellow
  • Brown
  • Red
  • Pink
  • Purple
  • White
  • Blue
  • Brun
  • Nièr
  • Gris
  • Blianc
  • Jaune
  • Rose
  • Orange
  • Rouge
  • Pourpre
  • Bliu
  • Vért

Numbers - les neunmethos

Learn to count from one to ten in Jèrriais.

To find out more

View the Annual

Supported by Mourant Ozannes